方言趣話:“鬼字”
文圖/文化信使 吳歌(遼寧錦州)
所謂“鬼字”,見(jiàn)于正北方網(wǎng)(20160906)《家鄉(xiāng)“鬼字”:呼和浩特方言里哪個(gè)字最神奇》。文章的拼音小標(biāo)題,依次為“niᔓtēng”“fèi”“b蔓ke liāng”“tiā kā”和“zá zèng”等。
文章說(shuō),同樣表達(dá)疼痛的感受,除了“啊”“呀”,呼和浩特人還常說(shuō)“fèi”。喊“fèi”的時(shí)候唇齒相碰,不像前者氣息痛快無(wú)阻礙,但喊出時(shí)又不像前者瞬間把力氣聚在喉頭,而更像只是在嘴邊輕輕帶過(guò)——復(fù)雜但不費(fèi)力。給小編的感覺(jué)是,覺(jué)痛者的身體狀況還沒(méi)有那么糟,倒給了旁邊擔(dān)心的人不少安慰。
離開(kāi)晉方言區(qū)的呼和浩特,“鬼字”在濟(jì)南方言里似乎更“鬼”,據(jù)說(shuō)會(huì)難倒一批秀才。
突遭疼痛時(shí)濟(jì)南人會(huì)叫一聲:“fá!”或“fái”。這個(gè)fá(fái)怎么寫(xiě)?恐怕也得難倒一批“秀才”。題目中用了“伐”字替代fá,頗屬無(wú)奈。一個(gè)人被別人踩痛了腳,他會(huì)叫道:“唉喲伐,勉(踩、踏之意)我腳(juě)咧!”——濟(jì)南網(wǎng)(20170315)《聊一聊濟(jì)南方言“唉喲伐”》。
濟(jì)南網(wǎng)文章說(shuō),有意思的是,疼了喊fá或fái,被熱物燙了一下,濟(jì)南人會(huì)呼“fé(音近‘佛’)”,譬如:“fé,fé,這饃饃彷不熱(很熱之意)!”
與呼和浩特方言和濟(jì)南方言的“鬼字”同義,東北方言里的“鬼字”似應(yīng)為“fè”。如:
“fè!fè!腳硌得這么疼!”“fè!fè!燙死我咧!”
竊以為,“fèi”“f锓fè”等,或均應(yīng)為“咈”之異讀音。“咈”之用例,較早見(jiàn)于清代的《兒女英雄傳》:公子松開(kāi)兩手,慢慢的拳將過(guò)來(lái)放在嘴邊“咈咈”的吹著,說(shuō)道:“痛煞我也!”——文康《兒女英雄傳》第六回。
據(jù)查,咈,當(dāng)下常見(jiàn)辭書(shū)似已失收。冠以“大”字號(hào)或網(wǎng)絡(luò)版的辭書(shū)里,“咈”音“fú”,或與《兒女英雄傳》中的用例不符。
佛〔fó/fé/fè〕,費(fèi)〔fèi〕,拂〔fú〕,可為從“弗”字系之“咈”所鑒。
濟(jì)南“鬼字”的“fá”和“fái”,或應(yīng)為“咈”音“fé”和“féi”之異讀。咈,在粵方言中亦屬“fat”音節(jié)。另外,韻母(韻腹)“e/a”轉(zhuǎn)換,或曰寬窄韻母轉(zhuǎn)換,在方言中并不鮮見(jiàn)。
前述正北方網(wǎng)文章中,呼和浩特“鬼字”的“鐵殼”音“tiā kā”,當(dāng)屬一例。
至于“佛”音從“fó”到“fé”,或曰韻母從“o”到“e”的轉(zhuǎn)換,應(yīng)屬東北方言理論的通識(shí)。就是說(shuō),東北方言里的韻母“o”通常會(huì)說(shuō)成“e”。
咈,本義“違戾”,又通作“佛”“拂”。拂,含有“去也,拭也,除也”等義。
“fé!fé!”“féi!féi!”“fè!fè!”“fèi!fèi!”南腔北調(diào)的“咈”,堪稱突遭疼痛時(shí)的“安慰劑”。
誠(chéng)如正北方網(wǎng)文章所說(shuō),“咈!咈!”令自己“感覺(jué)沒(méi)有那么糟”,也給“旁邊擔(dān)心的人不少安慰”。
口誦“咈!咈!”之時(shí),心在咈(拂)去疼痛。
小鏈接吳歌,曾用名吳戈。今日朝陽(yáng)網(wǎng)文化信使。高級(jí)經(jīng)濟(jì)師。錦州市“最佳寫(xiě)書(shū)人”。市級(jí)非物質(zhì)文化遺產(chǎn)“錦州方言”代表性傳承人。遼寧省作家協(xié)會(huì)會(huì)員,遼寧省語(yǔ)言學(xué)會(huì)會(huì)員,內(nèi)蒙古自治區(qū)攝影家協(xié)會(huì)會(huì)員,中國(guó)工業(yè)攝影協(xié)會(huì)會(huì)員。金融專業(yè)論文和業(yè)余攝影作品,曾在全國(guó)比賽中獲獎(jiǎng)。散文《丁香雨》入選慶祝內(nèi)蒙古自治區(qū)成立七十周年《賽努呼和浩特系列文集·散文集》。出版專著《東北方言注疏》(白山出版社 2016年)。參加編著《人文錦州·民俗風(fēng)情卷·錦州方言》(遼寧人民出版社 2019年)。
[編輯 雅賢]