麻豆国产原创中文av网站_日韩人妻无码一级毛片基地_国产福利在线人成观看_亚洲AV中文久久精品软件下载

方言趣事:“夫市”(吳歌)

摘要:如同黑龍江人習(xí)慣于把“哈爾濱市”簡稱為“哈市”,內(nèi)蒙古人習(xí)慣于把“呼和浩特市”說成“呼市”。省事兒?。?/div>

方言趣事:“夫市”

文圖/文化信使 吳歌(遼寧錦州)

  如同黑龍江人習(xí)慣于把“哈爾濱市”簡稱為“哈市”,內(nèi)蒙古人習(xí)慣于把“呼和浩特市”說成“呼市”。省事兒??!

  我的朋友小葉,管“呼市”叫“夫市”。他是常住呼和浩特的溫州蒼南商人。普通話雖然說得不錯,其間也難免摻雜些許蒼南味。跟“呼市”說成“夫市”一樣,“護士”,他會說成“婦士”。

  “蒼南的閩南話與胡建人民說的閩南話特別像,基本差不多,特別是閩北與我們蒼南這一塊,大致相同……”——蒼南網(wǎng)《為什么蒼南人縮不好普通話》(搜狐 20180722)。

  類似“呼”與“夫”的聲母之變,在閩南話中比較多見。“混紅哄黃灰”,堪稱經(jīng)典。

  “劇中牛媽雖住在臺北,但卻回守鄉(xiāng)音,一句‘粉紅鳳凰飛’她反復(fù)念作‘混紅轟黃灰’,把我跟我姐逗得樂不可支,隔天還拿到班上去學(xué)樣。”——華夏經(jīng)緯網(wǎng)(20121105)《那些 悱惻纏綿的臺灣電視劇》。

  東北話里,也能遇到類似“呼”與“夫”的聲母之變。將燕蝙“蝠”說成燕別“虎”,當屬一例。其中,“蝙”與“別”的韻母之變,可以參見拙文《方言軼事:爺爺公司》。

  渤海北岸乃至地域更廣的北方,將“蠣房”寫成“蠣黃/蠣蝗/蠣鰉”,堪當標本。

  今海旁皆有之,附石而生,磈礧相連如房,呼為蠣房,晉安人呼為蠔莆。——《康熙字典》引據(jù)《本草》。

  如《本草》所言,蠣房,乃有“房”之“蠣”,并非它物。“蠣黃/蠣蝗/蠣鰉”中的“黃/蝗/鰉”等,均應(yīng)為“房”之方音,與物種沒有關(guān)系。

小鏈接
  吳歌,曾用名吳戈。今日朝陽網(wǎng)文化信使。高級經(jīng)濟師。錦州市“最佳寫書人”。市級非物質(zhì)文化遺產(chǎn)“錦州方言”代表性傳承人。錦州市作家協(xié)會會員,遼寧省散文學(xué)會會員,遼寧省語言學(xué)會會員。內(nèi)蒙古自治區(qū)攝影家協(xié)會會員,中國工業(yè)攝影協(xié)會會員。金融專業(yè)論文和業(yè)余攝影作品,曾在全國比賽中獲獎。散文《丁香雨》入選慶祝內(nèi)蒙古自治區(qū)成立七十周年《賽努呼和浩特系列文集·散文集》。出版專著《東北方言注疏》(白山出版社 2016年)。參加編著《人文錦州·民俗風情卷·錦州方言》(遼寧人民出版社 2019年)。

東北方言注疏

[編輯 雅賢]

【本網(wǎng)聲明】


網(wǎng)站首頁