摘要:驢象之爭(zhēng)(Donkey vs Elephant),代指美國(guó)總統(tǒng)競(jìng)選,也是美國(guó)兩黨制的喻詞。
驢園擷趣(之十六)
文化信使/王中原 編輯/昕晨
初東麗 攝
25 美國(guó)的驢和象
驢象之爭(zhēng)(Donkey vs Elephant),代指美國(guó)總統(tǒng)競(jìng)選,也是美國(guó)兩黨制的喻詞。“驢子”是民主黨的黨徽,“大象”是共和黨的黨徽。四年一次的美國(guó)總統(tǒng)選舉又稱為“驢象之爭(zhēng)”或“驢象賽跑”。民主黨與共和黨分別以驢和象作為自己的象征,源于德裔美國(guó)政治漫畫家托馬斯·納斯特的諷刺漫畫。
19世紀(jì)70年代,在美國(guó)的《哈潑斯周刊》上,曾先后出現(xiàn)了政治漫畫家托馬斯·納斯特的兩幅畫,分別以長(zhǎng)耳朵的驢和長(zhǎng)鼻子的象比擬美國(guó)民主黨和共和黨。后來(lái),納斯特又在一幅畫中同時(shí)畫進(jìn)了象和驢,比喻當(dāng)時(shí)的兩黨競(jìng)選。畫中,兩頭動(dòng)物分別坐在以白宮為支點(diǎn)的蹺蹺板的兩端,忽上忽下,極富諷刺意味。
不料漫畫問(wèn)世后,兩黨出人意料地都欣然接受了這兩種動(dòng)物:民主黨人認(rèn)為驢子其實(shí)是既聰明又有勇氣的動(dòng)物;而在共和黨人的心目中,大象卻代表了尊嚴(yán)、力量和智能。
自此,驢和象就逐漸成為美國(guó)兩大黨的象征,兩黨也分別以驢、象作為黨徽的標(biāo)記。每到選舉季節(jié),海報(bào)和報(bào)紙鋪天蓋地是驢和象的“光輝形象”,競(jìng)選的會(huì)場(chǎng)上也時(shí)常出現(xiàn)充氣塑料做的驢和象。
2018-08-29 08:45
小鏈接
王中原,漢族,1947年生。函授中文專科學(xué)歷,中學(xué)高級(jí)教師(已退休)。系今日朝陽(yáng)網(wǎng)文化信使,中國(guó)楹聯(lián)學(xué)會(huì)會(huì)員,《咬文嚼字》雜志特約審校。曾為《語(yǔ)文學(xué)習(xí)》《演講與口才》等期刊業(yè)余審校數(shù)十年。近年撰寫繞口令300余則。個(gè)人原創(chuàng)繞口令專集《繞口令教你巧舌如簧》(趙立濤點(diǎn)評(píng)),被列入“新編播音員主持人訓(xùn)練手冊(cè)”叢書,由中國(guó)傳媒大學(xué)出版社出版發(fā)行。