尹湛納希是蒙漢文化交流的先驅(qū)(下)
文圖/賴炳文(遼寧朝陽)
二、尹湛納希積極吸收漢族文學(xué)之精華。尹湛納希所處原內(nèi)蒙古卓索圖盟土默特右旗,這里正處于漠南與漠北的中心地帶,南方的茶葉絲綢等日用品和北方的皮毛等畜產(chǎn)品在這里交易,經(jīng)濟(jì)的繁榮、市場的貿(mào)易帶動(dòng)了文化的交流。在清朝政府“修一座廟,勝養(yǎng)十萬大軍”政治統(tǒng)治影響下,大興土木,寺廟林立,山東、河南、河北漢族藝人大量涌入。據(jù)考證,土默特右旗所在地,為了修建惠寧寺,于乾隆43年,分別從河北招募了銅匠、鐵匠、瓦匠、畫匠、錫匠、木匠等八大匠人,隨著漢族人口數(shù)量增加,漢文化隨之涌入。尤其是《紅樓夢》《三國演義》《水滸傳》《西游記》《金瓶梅》《儒林外史》等漢族地區(qū)的文學(xué)作品傳入這個(gè)地區(qū),學(xué)漢語,辦學(xué)堂,翻譯漢族作品,一時(shí)成為這個(gè)地區(qū)蒙古族進(jìn)步青年的時(shí)尚和潮流。尹湛納希三請家?guī)煹墓适鲁浞终f明了這一點(diǎn)。
土默特右旗蒙、漢民族融合,文化交流的文化氛圍,給年幼的尹湛納希深深地影響??咄醺脑缙诮逃輰幩麓罄锏慕?jīng)文、父母親的教誨,兄長們的切磋,漢族老師張秀才的答疑解惑,北京白塔寺的深造,還有那些結(jié)交的摯友,造就了尹湛納希通曉多種語言文字。和摯友游覽承德外八廟時(shí),摯友指著一塊滿文石碑,讓尹湛納希翻譯過來,尹湛納希對答如流,深得摯友的嘆服。
尹湛納希創(chuàng)作的《一層樓》和《泣紅亭》深受漢文學(xué)的影響,特別是《紅樓夢》對他的影響和啟發(fā)最深?!兑粚訕恰贰镀t亭》與《紅樓夢》之間,從思想內(nèi)容到人物形象,從創(chuàng)作方法到藝術(shù)表現(xiàn)手法,都表現(xiàn)出一定程度的承繼關(guān)系。承繼關(guān)系主要表現(xiàn)在:尹湛納希對《紅樓夢》反封建民主思想的繼承,尹湛納希在《一層樓 明序》中曾寫道:“……凡百年間,事態(tài)竟若同出一軌,此本書所以不能不為鐘情者哀憐而長嘆息也。故先引《紅樓夢》之事以描摹,次述《一層樓》之文為傳焉。嗟夫!世間才子佳人之遇,差池舛誤者豈獨(dú)紅樓、一層樓之屬歟?是故著寫而編輯之,寫詩而吟哦之,翻譯而書記之,傷心而感懷之。非獨(dú)一人傷心感懷而已,愿與同心者共傷心感懷之。與同心者傷心感懷尤為不足,必與天下才子同聲共哭之也。”尹湛納希的這段文字,不僅表明了《一層樓》《泣紅亭》與《紅樓夢》之間的繼承關(guān)系,而且反映出尹湛納希對《紅樓夢》現(xiàn)實(shí)主義創(chuàng)作的深刻理解。他認(rèn)為:讀者只有理解了《紅樓夢》的精神,才能更真切地感受到他寫《一層樓》《泣紅亭》的良苦用心。尹湛納希后又寫到:“此乃《紅樓夢》之始終要略??垂儆需b于此,則可知《一層樓》之深寓矣。”另外,尹湛納希在塑造有才智的婦女形象和反傳統(tǒng)思想、尊儒思想等方面都深受《紅樓夢》的影響。
尹湛納希創(chuàng)作的《青史演義》一書主要受《三國演義》《水滸傳》等漢文學(xué)的影響?!肚嗍费萘x》是尹湛納希的代表作,也是蒙古族文學(xué)史上第一部長篇?dú)v史小說,這部小說是尹湛納希在繼承蒙古族古代文學(xué)傳統(tǒng)的同時(shí),借鑒漢族古典文學(xué),尤其是《三國演義》等漢族古代優(yōu)秀歷史演義小說的基礎(chǔ)上創(chuàng)作的。這兩部小說在思想內(nèi)容、藝術(shù)特色上,都有許多借鑒之處。《青史演義》中的成吉思汗和《三國演義》中的劉備,他們都具有以民為本,仁愛、謙讓、惜才等君主的性格特征。另外,木華黎和諸葛亮的“忠誠”和“智慧”,扎木哈和曹操的“奸詐”。但是,他們又各有特點(diǎn)而不同,成吉思汗和劉備相比,成吉思汗更具有勇敢、強(qiáng)悍、粗狂、坦誠等草原英雄的陽剛氣質(zhì)和性格特征。諸葛亮和木華黎相比,諸葛亮的智慧理性色彩較濃,木華黎的智慧則是民間式的,在氣質(zhì)方面,諸葛亮溫文爾雅,木華黎在智慧之余兼有粗獷和豪放。
這充分說明,尹湛納希在《青史演義》中塑造人物形象時(shí)借鑒了《三國演義》,但是他沒有做簡單的模仿,而是忠實(shí)于自己選擇的歷史題材,立足于本民族的文化土壤,按照自己的審美理想去塑造的。所以,他筆下的人物形象具有獨(dú)立的藝術(shù)價(jià)值,《青史演義》和《三國演義》兩部小說中的人物之間有共同性的差異,《青史演義》中的人物比《三國演義》中的人物普遍具有粗獷和樸拙的性格特征。這種差異是現(xiàn)實(shí)生活中蒙漢兩個(gè)民族心理和性格差異的藝術(shù)反映。
三、尹湛納希文學(xué)作品的哲學(xué)觀和思想性。尹湛納希出生在清代晚期,外強(qiáng)入侵,官場腐敗、社會黑暗、民不聊生,人民處于水深火熱之中。尹湛納希居于土默特右旗,目睹了長工常寶吸食鴉片的悲慘,親身經(jīng)歷了七旬老翁交不起地租的凄涼。這位具有成吉思汗血統(tǒng)的蒙古青年,在思考,在盼望,盼望這個(gè)時(shí)代再出現(xiàn)一位像成吉思汗那樣的偉人,來拯救這個(gè)民族,挽救這個(gè)社會。
“君子不忘其本”“勿忘祖宗”是尹湛納希在《青史演義》要目中闡述的一個(gè)重要觀點(diǎn)。尹湛納希深知撰寫《青史演義》一書的分量和他對拯救現(xiàn)實(shí)社會的影響,為了寫好這部書,把真實(shí)的成吉思汗展現(xiàn)在人們面前,尹湛納希廢寢忘食,不辭辛苦,夜以繼日審讀,查對核實(shí)史略,弄得頭昏腦暈甚至發(fā)瘋,在這期間,憑著嘔心瀝血,靠著博覽群書,依著微力提筆續(xù)寫。不管坐著還是站著,不管白天還是夜晚,總是懸念于心,不管在家還是出門,不管飯前還是飯后,筆墨總是不離身邊,看了又看,讀了又讀,深怕什么地方遺漏,如此反復(fù)查對,幾乎到了兩鬢掛霜、滿額皺紋、肉掉筋松的地步……
“倡導(dǎo)民族平等,尊重民族風(fēng)俗。”追求自由、渴望平等的思想貫穿尹湛納希文學(xué)作品的全部,他不僅對蒙古族懷有熾熱的感情,而且提出各民族之間都應(yīng)該和睦相處,互相尊重,平等相待,反對民族歧視和民族壓迫。尹湛納希在《青史演義·綱要》之七中,對歷史上鄙視和污蔑少數(shù)民族的思想觀念和言論,表現(xiàn)出極大的憤慨,他說:“有些智者總以為唯有中原地區(qū)才是綱常細(xì)密的地方,才得到日月之精華,才能出現(xiàn)真正的志士仁人,除此之外,都只能是乖戾惡鄙之徒。”尹湛納希明確說:大凡陽光照射到的地方,都會出現(xiàn)某種賢者和智者。他還以成吉思汗時(shí)代蒙古族所做出的業(yè)績?yōu)槔f明邊疆少數(shù)民族地區(qū)也會有很高的智慧,也能成為堯、舜、禹的繼承者,推動(dòng)中國歷史的進(jìn)步。
尹湛納希還從樸素的唯物論出發(fā),認(rèn)識民族之間在文化和習(xí)俗方面的差別。尹湛納希在《青史演義·綱要》之六中說道:這世上的天時(shí)地利,由離太陽的遠(yuǎn)近,地勢的高低,形成各地春秋遲早,冬夏寒暑之不同,世上萬物也都各自生長有別。同是谷子,山地谷子硬澀,平原谷子柔軟,這都是世上的規(guī)律,連農(nóng)家百姓也都能明白,又何必議論淮北為枳、淮南為橘的原因呢!生活在這個(gè)世上的人們也不相同,即便是古代的眾生群賢、大富大貴者也有區(qū)別,都各自依循由自己品性形成的仁德和才華去行事。同樣,各國歷朝隨著自己的風(fēng)俗,其經(jīng)典史傳也表現(xiàn)出不同的觀念和習(xí)性。比如:這世上自然之極美者乃花,但各種花又不同,各自都有一種自己的美;又如這世上自然之至佳味者乃水果,但各種水果卻有別,難道不是各自都有一種自己的佳味嗎?
“同情社會底層”。尹湛納希出生于蒙古貴族家庭,出生后就可以享受國家俸祿,過著“清茶一杯,古書一部”的悠閑生活。但是,尹湛納希遠(yuǎn)離那些公子哥們的奢靡和墮落,在父親旺欽巴拉和幾位兄長的影響下,讀先祖古書,寫愛國詩篇,在他的文學(xué)作品中,利用更多的筆墨描寫社會最底層人們的生活狀況,《一層樓》一書的憫農(nóng)詩,描寫的是璞玉下鄉(xiāng)收租,遇到一七十老翁,交不起租稅的凄涼,璞玉可憐這位老者的訴說,當(dāng)即燒掉了租據(jù)。
綜上所述,尹湛納希在文學(xué)創(chuàng)作道路上,大量地精讀并翻譯《紅樓夢》《三國演義》《水滸傳》《儒林外史》以及大量的漢族詩詞,他不但在漠南蒙古族地區(qū)大量傳播了漢族文化,還將漢族文化與漠南蒙古地區(qū)的蒙古族文化有機(jī)地融合在一起,創(chuàng)作了200多萬字的鴻篇巨制,他用積極的態(tài)度熱情贊揚(yáng)中原的思想文化,塑造出了一批熱愛民族團(tuán)結(jié)、要求民族平等、積極吸收中原先進(jìn)文化的藝術(shù)形象。尹湛納希用文學(xué)創(chuàng)作的方式,將中原的民主和變革的要求推廣到蒙古族地區(qū),加強(qiáng)了各民族之間的聯(lián)系,促進(jìn)了中原與蒙古地區(qū)之間的交流,對促進(jìn)蒙古族文學(xué)的發(fā)展產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響。他在文學(xué)創(chuàng)作上擺脫了民間文學(xué)的傳統(tǒng)和依附,成為蒙古族小說文學(xué)之鼻祖。尹湛納希不愧是草原游牧文化和中原文化熔鑄出的偉大作家。
尹湛納希的文學(xué)成果不僅屬于蒙古民族,也屬于中華民族文學(xué)寶庫中的重要組成部分,而且對世界文學(xué)也產(chǎn)生深刻影響。挖掘和整理尹湛納希的文學(xué)遺產(chǎn),研究其文學(xué)特點(diǎn),對于促進(jìn)民族團(tuán)結(jié),加強(qiáng)各民族之間的交流和融合,對于繼承傳統(tǒng)文化,促進(jìn)“文化自信”和實(shí)現(xiàn)“文化強(qiáng)國”戰(zhàn)略都具有重要意義。
(完結(jié))
小鏈接賴炳文,男,1949年出生,中央民族大學(xué)畢業(yè),北京師范大學(xué)研究生,中國少數(shù)民族作家協(xié)會會員,遼寧省作家協(xié)會會員;曾任尹湛納希故鄉(xiāng)遼寧省北票市下府蒙古族鄉(xiāng)鄉(xiāng)長、黨委書記;朝陽市工商聯(lián)常務(wù)副會長;朝陽市尹湛納希研究會會長、名譽(yù)會長;主要著作有《尹湛納希傳》《尹湛納希與蒙古族文學(xué)》《朝陽蒙古語地名的來源于解讀》《朝陽土默特史略》《北票煤礦百年史略》;主編《尹湛納希紀(jì)念畫冊》《尹湛納希紀(jì)念文集》等書籍。
[編輯 雅賢 編審 春語]